- Button up
- Zip up
- Cork it
- Simmer down
- Pipe down
- Wind your neck in
- Shut up
- Be quiet
- Save your breath
- Stop talking
- Moment of silence
- Keep your mouth shut
- Don't say another word
- You might as well keep quiet
Пройдите бесплатный тест на знание английского языка
Определим Ваш уровень знаний и дадим рекомендации по обучению
Все мы слышали про хваленую британскую вежливость, американскую открытость и канадскую доброжелательность и тайком наверняка испытывали чувство вины: нам до такого миролюбия далеко.
На самом деле иностранцы точно также могут недолюбливать друг друга и всеми силами избегать разговоров с надоедливыми людьми, а когда нервы раскаляются до предела – даже просить незадачливого собеседника замолчать, использовав одно из выражений, которые вошли в наш список. Имейте в виду, большинство из этих фраз можно употреблять только в неформальной обстановке.
Button up
У этого глагола много значений, среди них - «застегивать пуговицы», «задраивать люк» и «помалкивать».
I'll button up (Я буду помалкивать)
Zip up
Если переводить буквально, это предложение закрыть рот «на молнию».
Cork it
Это выражение, что называется, взято из жизни. Английское слово «cork» – это существительное «пробка» или глагол «закрывать пробкой» (шампанское, вино и т.д.), т.е. выражение «cork it!» означает «заткнись», «замолчи».
Cork it! I’m talking to my boss! (Заткнитесь! Я разговариваю с начальником!)
Simmer down
Само по себе слово «simmer» означает «кипятить на медленном огне» или «еле сдерживать смех, гнев», но в данном случае в сочетании с «down» оно имеет значение «остыть, успокоиться и не кричать».
Hey, mom, simmer down! I got it. (Успокойся, мам. Я все понял)
Pipe down
Фраза «pipe down» – это резкое выражение с просьбой быть потише, замолчать.
Pipe down! I’m trying to sleep. (Умолкните! Я пытаюсь заснуть)
Wind your neck in
Эта фраза уместна в тех ситуациях, когда ваш собеседник продолжает спорить с вами, хотя вы давно хотите прервать диалог.
Wind your neck in and let me figure it out! (Помолчи и дай мне с этим разобраться!)
Shut up
Помолчи. Это выражение самое популярное среди перечисленных фраз. Вы наверняка неоднократно слышали в кино именно его.
Сan you please just shut up? (Пожалуйста, просто помолчи)
Be quiet
А это выражение вы наверняка хотя бы раз слышали в школе: «Kids, be quiet, please!» - так говорят учителя английского языка, когда хотят восстановить тишину в классе.
Please, just... be quiet for a min (Пожалуйста, просто помолчи хотя бы минутку)
Save your breath
Дословно переводится как «побереги дыхание». Это шуточное выражение можно употребить, если вы хотите прекратить спор, в котором у вас и собеседника нет шансов прийти к компромиссу.
Stop talking
Самый очевидный вариант – просто сказать «прекрати разговаривать».
No, look, please stop talking about it (Нет, слушай, прекрати уже говорить об этом)
Moment of silence
Дословно – «момент тишины» или «минута внимания». Вспомните сцены из фильмов, когда герои собираются сказать тост и постукивают приборами по бокалу.
Mary, a moment of silence, please. (Мэри, минуту тишины/внимания, пожалуйста)
Keep your mouth shut
Эквивалент русского выражения «держи рот на замке».
No offense, but just keep your mouth shut (Закрой наконец рот. Без обид)
Don't say another word
Больше не произноси ни слова.
You might as well keep quiet
Ты мог бы и помолчать. Лучше бы ты помолчал.