Спортивные термины в английском языке

Спортивные термины в английском языке

Лексика
12.08.2016 181

Физкульт-привет, друзья! Олимпийские игры в разгаре. В общем медальном зачете лидерство прочно держит США, за ними идут Китай и Япония. Результаты сборной России пока оставляют желать лучшего – наша страна лишь на 7-м месте. Но не будем о грустном!

Мы не могли обойти вниманием это спортивное событие и подготовили для вас 5 спортивных идиом в английском языке. Хороши они тем, что употребляются не только в сфере спорта, но и в бизнесе, и в повседневной жизни. Так что мы продолжаем вооружаться полезной лексикой. Three… two… one… Start!

1)THE BALL IS IN YOUR COURT – тебе решать и ты несешь ответственность за результат. Синоним фразового глагола “It’s up to you”.

Идиома зародилась в теннисе. Представьте, что мяч на вашей половине и именно вам надо решать, что делать дальше. И от этого решения зависит результат.

Example: “I have provided John with the all necessary information so the ball is in his court now.”

2)TO BE SAVED BY THE BELL – в самый последний момент избежать поражения (провала) благодаря удачному стечению обстоятельств.

Выражение пришло из бокса. Как мы все помним, в боксе есть нокаут. Во время нокаута поверженный боксер лежит на полу и ему необходимо встать раньше, чем судья досчитает до десяти. Но иногда случается так, что во время отсчета судьи звонит гонг, извещающий об окончании раунда. В таком случае у поверженного боксера появляется больше времени, чтобы прийти в себя. Но это история появления, а на деле идиома применима к любой ситуации с неожиданным happy end.

Example: “The teacher was going to tell me to recite the poem which I didn’t know but the lesson was over so I was saved by the bell!”

3)PUT YOUR SKATES ON/ GET YOUR SKATES ON – призыв поторопиться. Синоним “hurry up!”. Фраза пришла к нам из конькобежного спорта.

Example: “Put your skates on, or we will be late for the meeting with my parents!”

4)JUMP THE GUN – делать что-то раньше времени, торопить события, «бежать впереди паровоза».

Вероятно, данная идиома пришла в язык из легкой атлетики, а если точнее – из спортивной ходьбы. Начало состязания в этом виде спорта (и не только в этом) сигнализирует выстрел стартового пистолета. Так вот “jump the gun” – это фальстарт, начало движения раньше времени.

Example: “I think I jumped the gun on telling off my employee! It turned out that he did everything right.”

5)DOWN TO THE WIRE – ситуация, исход которой не определен до самого конца.

Выражение пришло из скачек. Сейчас на линии финиша стоят камеры, помогающие определять результат забега. Но раньше, когда камер не было, на финише натягивали провод, чтобы было проще выявить победителя.

Example: “Our company and some competitors have equal chances to win this tender. So it’s going to come down to the wire.


Несмотря на то, что все эти идиомы пришли в английский язык из мира спорта, они активно используются носителями языка в повседневной жизни и в бизнесе. Надеемся, что материал был вам полезен дорогие друзья. Смотрите олимпиаду, болейте за любимую команду и учите живой английский язык. Удачи!

Читайте также: