Сокращения в деловой переписке

Сокращения в деловой переписке

Лексика
16.09.2019 150

Деловой этикет предусматривает массу незамысловатых пунктов, одним из которых является деловая переписка. В век, когда мы на бегу (иногда даже не образно) печатаем сотни электронных писем, важно экономить свое и чужое время. 

Деловая переписка - это особый сленг, его сокращения сильно отличаются от тех, которые мы используем ежедневно в переписке с друзьями. У них есть свои правила, своя стилистика и принципы образования. Представьте, если бы в письме от российского партнера вместо привычного и понятного каждому ООО было бы «Общество с ограниченной ответственностью», употребленное в каждом предложении. Спойлер: вас бы начало это не на шутку раздражать, ведь это неуважение к вашему рабочему графику и времени. Правильно употребляя английские сокращения в деловой переписке, вы покажете иностранным партнерам не только ваш respect, но и профессионализм. 

Ниже приведены самые популярные деловые сокращения, которые должен знать каждый, кто работает с иностранными партнерами, как таблицу умножения: 

Вводные конструкции: 

ASAP - As soon as possible - Как можно скорее

DOE - Depending on experience - В зависимости от стажа

EOD - end of discussion - Конец обсуждения 

ETA - Estimated time of arrival - Расчетное время прибытия

FYI - For your information - К вашему сведению 

MILE - Maximum impact, little effort - Минимум усилий, максимум результатов

NRN - No reply necessary - Ответ не требуется

Экономические термины: 

B2B, B2C - Business to business/consumer - Бизнес для компаний/конечного потребителя 

EBITDA - Earning before interests, taxes, depreciation and amortization - Прибыль до уплаты налогов, процентов, износа и амортизации

ERP - Enterprise resource planning - Планирование ресурсов предприятия

IPO - Initial public offering - Первичное публичное размещение акций

KPI - Key performance indicators - Ключевые показатели эффективности 

LLC - Limited liability company - ООО (Общество с ограниченной ответственностью) 

MSRP - Manufacturer’s suggested retail price - Рекомендуемая розничная цена от производителя 

NDA - Non-disclosure agreement - Соглашение о неразглашении информации 

NOI - Net operating income - Чистый доход от основной деятельности компании 

PO - Purchase order - Заказ на покупку

ROI - Return on investment -  Рентабельность инвестиций 

SLA - Sales level agreement - Соглашение по объемам продаж

VLT - Value added tax - НДС (Налог на добавленную стоимость) 

del

Названия должностей и отделов: 

CEO - Chief executive officer - Генеральный директор

CFO - Chief financial officer - Финансовый директор

CIO - Chief investment/information officer - Директор по инвестициям/информационным технологиям

CMO - Chief marketing officer - Директор по маркетингу

COO - Chief operating officer - Исполнительный директор 

CTO - Chief technology officer - Технический директор, главный инженер

QC - Quality control - Контроль качества

R&D - Research and development - Научные исследования и разработка

Кроме аббревиатур, в деловой переписке необходимо использовать общепринятые сокращения, чтобы ваша письменная речь была понятна и ясна: 

acct. - Account - Счет 

ad - Advertisement - Рекламное объявление

approx. - Approximately - Приблизительно 

attn. - Attention - Вниманию адресата

Co. - Company - Компания

Corp. - Corporation - Корпорация

dept. - Department - Департамент, отдел 

e.g. - Example given - К примеру

fwd. - Forward - Направить кому-то 

govt. - Government - Правительство 

i.e. - In other words - Другими словами 

Jr. - Junior - Младший

memo. - Memorandum - Заметка, агенда (план встречи) 

mo. - Month - Месяц

no. - Number - Номер

qty. - Quantity - Количество 

w/o - Without - Без