Как еще сказать «замолчи» по-английски

Как еще сказать «замолчи» по-английски

Лексика
29.02.2016 193

Знаете, бывают такие люди, про которых хочется сказать, что они не просто много говорят – скорее вещают. О своих проблемах в личной жизни, о политике и экономических кризисах, о современных нравах, о том, как быстро летит время и много о чем еще. А иногда хочется просто тишины.

Или эти «умники» в компаниях, которые все знают, все умеют и считают своим святым долгом научить собеседника правильно жить (вне зависимости от желания последнего). Но любая чаша терпения когда-нибудь да переполняется и самое культурное, что может вылететь из наших уст в такой момент – это классическое «shut up your mouth!». И это довольно грубо (даже если наш компаньон заслужил грубость, всегда лучше, когда есть альтернатива). Что же делать, если человек достал и хочется хоть и культурно, но все же заткнуть его хоть ненадолго? Для этих целей представляем вашему вниманию подборку из 5 фраз, которые в менее грубой форме, нежели классическое «shut up», призывают человека закрыть рот. Начнем!

1.Be quiet

Пожалуй, один из самых деликатных вариантов призвать человека к молчанию. Если еще добавить «please» и сказать ласковым тоном, то обижаться тут практически не на что.

Example: Ok Mike, I get it but can you just be quiet for some time please?

2.Cut the chatter

«Chat» – глагол, в переводе означающий «болтать». Соответственно «chatter» - то, с помощью чего человек болтает. Фраза уместна при общении с друзьями и в большинстве случаев совсем необидна.

Example: Cut the chatter John! It’s time to go!

3.Zip it/keep it zip

Дословно на русский можно перевести как «застегнись», «держи рот на замке». Но лучше не переводить дословно, а просто усвоить, что данная фраза это еще один призыв собеседника к молчанию.

Example: Keep it zip and never mention about this to my mom!

4.Put a sock in it

А вот это уже довольно грубо. Фразу лучше употреблять только с друзьями и только в виде шутки. Мало кому понравится, если ему засунут в рот носок!

Example: Put a sock in it, dude! I don’t want to talk about my ex-girlfriend anymore!

5.Cork it

Это английский аналог русского «заткни свой рот». Правда, в по-английски будет все же помягче русского варианта, так что его можно использовать. Но опять же – только с друзьями и только с улыбкой на лице.

Example: Cork it, man! My wife is calling!

Если человек в компании долго и нудно рассказывает о чем то, то можно прервать его саркастичным замечанием «a year later…», попутно повеселив окружающих.


В заключение хочется сказать, что мы рассмотрели далеко не все способы и фразы, позволяющие виртуозно хамить по-английски – будет продолжение. А вообще, лучше быть добрыми, вежливыми и культурными, и употреблять вышеупомянутые фразы только в шутку и с близкими друзьями. Выбирайте выражения и учите английский, дорогие друзья! Успехов!

Читайте также: