Идиомы декабря

Идиомы декабря

Лексика
02.12.2019 515

Решили ввести новую ежемесячную рубрику - идиомы. Это устоявшиеся выражения, которые при дословном переводе будут звучать крайне странно. Примерно как переводить «селедку под шубой» англичанину. Знать их очень нужно и важно, ведь именно с помощью идиом вы показываете богатство и искусство владения английским языком, а также добавите плюсик в понимание native speakers. 

Итак, 7 идиом декабря: 

  • To beat a dead horse - тратить время впустую 

 Нет, мы не бьем мертвую лошадь, когда так говорим. Мы используем эту идиому, когда описываем ситуацию о напрасной и бессмысленной трате времени. Например: вы просрочили сдачу проекта на работе. Дедлайн уже далеко позади, а вы все еще пытаетесь его доделать, хотя начальник уже точно его не примет. 

Look, stop beating a dead horse. Move on! - Хватит тратить время впустую, двигайся дальше!
horse

  • By the skin of your teeth - Еле-еле успеть

На русском в такой ситуации используют фразы «успеть в последний вагон», «ходить по лезвию ножа». То есть мы с огромным трудом и в самый последний момент, но все-таки успели.
Например: вы сдаете экзамен TOEFL. Проходной балл в бизнес-школу вашей мечты - 100 баллов. Вы получаете 100 баллов. 

You passed the test by the skin of your teeth - Вы чудом сдали тест

  • Getting a second wind - Открывается второе дыхание

То самое прекрасное чувство, когда у вас огромное количество дел и работы, вы еле-еле стоите на ногах, и вот оно… Второе дыхание. Так часто происходит во время физических нагрузок, особенно в беге. Физиологически в определенный момент наш организм вынужден открыть «второе дыхание». Например: вы по уши в делах, бегаете по торговому центру в поиске подарков к Новому Году. Кто-то вас подгоняет: ну же, сейчас кончатся все шары для елки! А вы отвечаете: 

I need a cup of coffee, and I’ll get my second wind - Мне нужна чашка кофе, и у меня откроется второе дыхание

  • On the ball - Когда у вас все отлично получается и вы на высоте

Да, в мире существует девушка на шаре в прямом смысле этой фразы, но лишь у Пикассо. И еще Майли Сайрус. Когда мы употребляем эту идиому, мы говорим о том, что кто-то находится на высоте и делает все превосходно. Например: мы с вами международные бизнесмены высшего уровня. У нас плотный график и куча важных встреч. Но сегодня мы закрыли целых две сделки меньше чем за час! 

We managed to close 2 deals in 30 minutes. We’re on the ball! - Нам удалось закрыть 2 сделки за 30 минут. Мы на высоте! 

ball

  • The last straw - Последняя капля

Та самая последняя капелька нашего терпения, после которой лишь бездна обид и скандалов. Очень эффектное выражение для ссоры со своей второй половинкой. 

What you said was the last straw. Get out! - То, что ты сказал, было последней каплей. Уходи!

  • Spill the beans - Раскрыть секрет, проболтаться

Эта неприятная ситуация, когда вы так долго планировали сюрприз-вечеринку для своего друга, а кто-то случайно проболтался и вечеринка превратилась в обычную. Если вы то самое болтливое звено, которое случайно испортило весь праздник, то можете сказать так: 

I didn’t know that was supposed to be a surprise party and spilled the beans. I’m sorry - Я не знал, что это вечеринка должна быть сюрпризом и проболтался. Извиняюсь. 

  • Through thick and thin - Быть преданным, несмотря ни на что 

В русском языке мы скажем «в горе и в радости», «пережить огонь, воду и медные трубы». То есть, максимальный уровень преданности. Мы говорим так про человека, который пережил с нами все взлеты и падения, все неудачи и успехи. 

You stayed with me through thick and thin - Ты оставался со мной и в радости, и в горе

American club of education обязательно научит вас английскому языку through thick and thin! Ждите новых идиом в новом 2020 году:) 

friends