Язык один – вариантов множество. Есть варианты английского, распространенного в Австралии, Новой Зеландии, Зимбабве и т.д. Но самыми популярными в мире вариантами английского языка остаются британский и американский. Они-то очень часто и становятся предметом дискуссий в лингвистических кругах и среди тех, кто просто интересуется английским языком.
Начиная изучать язык, многие задаются вопросом – «Какой вариант английского мне учить, какой из них мне больше пригодится?». Однозначного ответа на этот вопрос нет – тут больше дело в индивидуальных предпочтениях. Однако стоит отметить, что большинство информации в современном мире создается, снимается, записывается, печатается и публикуется именно в американском варианте. Это происходит вследствие активной экспансии США во второй половине XX века. Американский вариант английского проще и всегда стремился к упрощению, поэтому он легче воспринимается и его можно быстрее освоить. В российских школах и университетах обычно преподают традиционный британский вариант английского языка, но если задуматься, в мире гораздо больше людей говорят на американском варианте английского, а соответственно, у нас больше шансов встретить их в повседневной жизни или на деловых встречах.
На самом деле, разница между американским и британским английским не столь велика. Англичане и американцы прекрасно понимают друг друга. Но различия все же имеются, и первое, что бросается в глаза - это разница в произношении, построении предложений и в обращении к людям. Англичане считают американский английский слишком прямолинейным и грубым, а свой британский – языком вежливых людей. Американцы, в свою очередь, считают британский вариант английского слишком лицемерным и натянутым языком снобов, а американский вариант – приветливым и дружелюбным. Если англичанин в штатах будет использовать привычные ему «Would you like», «Would you mind» и т.п., то может услышать в ответ «Are you trying to be smart or what?». В целом, стоит отметить, что американцы и британцы часто смеются и подшучивают друг над другом в этом отношении.
Ниже мы приводим таблицу, в которой указаны основные лексические различия в британском и американском английском:
| British English | American English |
|---|---|
| taxi | cab |
| company | corporation |
| city/town centre | downtown |
| lift | elevator |
| autumn | fall |
| petrol | gas |
| motorway | highway |
| cross-roads | intersection |
| living room | drawing room |
| coach | long-distance bus |
| post | |
| cinema | movies |
| trousers | pants |
| sleeper | pullman |
| railway | railroad |
| shop-assistant | salesman, clerk |
| time-table | schedule |
| football | soccer |
| underground | subway |
| booking office | ticket office |
| to be sick | to be ill |
| advocate | trail lawyer |
| lorry | truck |
| boot | trunk |
| ground floor | first floor |
| first floor | second floor |
| second floor | third floor |
Основные грамматические различия выражаются в том, что американцы реже используют временную форму «Present Perfect», заменяя ее формой «Past Simple».
Несмотря на все различия – это один и тот же язык - английский. Не важно, какой вариант вы будете учить, главное все понимать и быть понятым.