Ошибки школьного английского

Ошибки школьного английского

Познавательно
07.05.2020 59

Мы старательно… Целых 10-11 лет… Заучивали: London is the capital of Great Britain. Одно маленькое «но»: большинство из тех «школьных» английских фраз на самом деле не используется в языке. Они правильны с точки зрения грамматики, но абсолютно бесполезны в диалоге с носителем. На примере стандартного топика о семье разберем, какие заученные фразы лучше заменять.

  • I’d like to tell you about my family. It’s not very large - Я хочу рассказать тебе о своей семье. Она не очень большая. 

Лучше заменить «not very large» на «pretty small». В целом, в этой фразе нет ничего неправильно, но так носители языка не говорят. Наша задача — говорить натурально!

  • My mother doesn’t work. - Моя мама не работает. 

Так носители языка не говорят! Про маму, которая не работает в офисе, скажут: stay-at-home mom (домохозяйка). Также хорошо будет звучать следующий вариант:

She is staying at home with us - Она остается дома с нами.  

«Doesn’t work» у носителей английского ассоциируется с тем, что вам что-то не подходит или что-то не работает. Но не мама…

work

  • She is good, clever and she always waits for me from school - Она хорошая, умная и всегда ждет меня из школы. 

«She is good» у носителей языка означает, что «она в порядке» (даже в поряде).  Если вы хотите сказать, что ваша мама хорошая, то лучше сделать это так: 

She is a good mom (Mother) - Она хорошая мама. 

Последнюю часть предложения лучше заменить на следующие варианты:

She is always there for me - Она всегда рядом, когда мне нужна. 

  • She can do everything and she teaches me a lot of things. I like her very much - Она может сделать все и учит меня многим вещам. Мне она очень нравится.

Все первое предложение можно заменить одним более емким:

She can do pretty things much anything - Она может делать все, что угодно. 

Смысл предложения совершенно не поменялся, но как красиво звучит, заметили? 

Разбираем второе предложение. Всем и так понятно, что вам нравится мама. Она вам не просто нравится, вы, скорее всего, ее любите. Лучше сделать эту фразу более естественной и глубокой:

We have a good, strong relationship — У нас хорошие и крепкие отношения. 

  • My father is the captain of the police. He has a very responsible work - Мой папа — капитан полиции. У него очень ответственная работа. 

Во-первых, носители английского языка очень редко говорят «father», если только у вас с папой не самые теплые отношения. Обычно используется слово «dad». Аналогично русскому «папа» и «отец». 

dad

Во-вторых, в русском языке есть выражение «ответственная работа», но в английском языке так не говорят. Человек может быть responsible (ответственный), но работа — нет. Используются более конкретные выражения. Например:

He protects and serves people - Он защищает и спасает людей

  • To my mind, my father is the best man I have ever met - На мой взгляд, мой папа лучший мужчина, которого я когда либо встречал(а). 

To my mind — это текстовая вода, так как вы в любом случае выражаете ваше мнение. Пусть папа будет просто лучшим мужчиной. 

 Было бы намного лучше, если бы нас с самого детства учили такому языку, который пригодился бы нам в жизни. Но, увы. Главное, наверстывать упущенное!