Категории рода в английском языке

Категории рода в английском языке

Грамматика
20.02.2018 725

Грамматической категории рода, то есть изменений в составе предложения, связанных с родом существительного, в английском языке нет. Это значит, что неважно, говорите вы об официанте или официантке, и та, и другой все равно будут very polite (очень вежливый/вежливая).

В русском языке, для сравнения, грамматическая категория рода есть: официантка вежлиВА, а официант вежлиВ.

Род в английском языке проявляется только через существительные и местоимения:

  • Личные местоимения he (он, мужской род), she (она, женский род), it (оно, средний род);
  • Возвратные местоимения: his (его, мужской род), her (ее, женский род), himself (ему самому, им самим), herself (ей самой, ее саму), itself;
  • Суффиксы существительных: poetESS (поэтесса);
  • Существительные, имеющие значение, явно указывающие на род: boy (мальчик, мужской род), girl (девочка, женский род), bag (сумка, средний род);
  • Добавочные существительные-определители, указывающие на род: woman-cosmonaut (женщина-космонавт, женский род);
  • Названия профессий: milkman (молочник, мужской род), milkmaid (молочница, женский род).

This girl is my friend. She is cute (Эта девочка — моя подруга. Она милая).

This boy is my friend. He is cute (Этот мальчик — мой друг. Он милый).

К среднему роду относятся практически все неодушевлённые предметы, а также растения, птицы и животные. Исключение составляют домашние животные.

Логика здесь такая: если какое-то существо или предмет кажется вам одушевленным, то есть буквально имеющим душу, способным переживать, чувствовать, вы можете «дать» ему местоимение мужского или женского рода в зависимости от его пола. То есть корову, готовящуюся на убой, носители английского будут называть it, а любимую кошечку Снежинку — she.

Помимо домашних животных исключение при выборе рода составляют, видимо, любимые транспортные средства: ship (корабль), boat (лодка), car (машина), — и обычно заменяются местоимением she, то есть она.

My car is under repair. I broke her (Моя машина в ремонте. Я разбил ее)

Также исключение составляет ряд географических названий. Обычно названия стран, как неодушевлённых объектов, заменятся на местоимение it. Но если о стране идет речь как о государстве, имеющем свои политические и экономические особенности, культуру и традиции, уместно говорить she.

Russia has decided to boost her low birthrates (Россия решила увеличить свой уровень рождаемости).

Исключения составляют также предметы и явления, ранее служившие объектом культа. Например, Земля (Earth), природа (nature), плодородие (fertility), война (war).

The Earth took pity on us. She brought us forth fruits (Земля сжалилась над нами. Она принесла плоды).

The war was brutal. He took many lives (Война была жестокой. Он (если дословно) унес много жизней).

Многие слова в английском языке называют немаркированными, то есть не имеющими категории рода вообще, нейтральными — без дополнительного уточнения по ним нельзя понять, о мужчинах или о женщинах идет речь. К таким словам относятся, например, имена родства (parent, sibling, cousin, infant, baby, child, kid), названия животных и птиц (duck, goose, fox, rabbit, goat, cat, dog), названия профессий (doctor, driver, teacher, pilot, shop-assistant, journalist) и другие.

Тем не менее, ввиду стремления к гендерному равенству, меняются не только общественные порядки, но и язык. Так, некоторые современные словарные статьи содержат ссылку note at GENDER (см. статью ГЕНДЕР). Соответствующая статья содержит следующее замечание: «When you are writing or speaking English it is important to use language that includes both men women equally. Some people may be very offended if you do not. Далее в рекомендации по гендерно корректному языковому употреблению отмечается: The suffix -ess in names of occupations such as actress, hostess and waitress shows that the person doing the job is a woman. Many people now avoid these. Instead you can use actor or host (although actress and hostess are still very common) or a neutral word, such as server for waiter and waitress» (Когда вы пишете или говорите по-английски, важно использовать словоформы, применимые как по отношению к мужчинам, так и по отношению к женщинам. Иное может оскорбить кого-нибудь. Вместо слов, указывающих на пол человека, например, «актриса» и «официантка» используйте нейтральные слова «актер» и «официант»).

Читайте также: